An interview with Federico Hidalgo, director of

The Great Traveller, by Bill Snow, Sept 14, 2019.

Voir plus bas pour la version française,


Bill Snow: Thank you very much for sitting down with us today. Should we begin?

Federico Hidalgo: You’re welcome. And, yes, why not?

BS: “Great” is such an overused word today, can you tell us how you decided upon this title for the film?

FH: A few years ago, I was reading The Moonstone by Wilkie Collins. In the novel, a guest at a dinner party is introduced as “the great traveller.” I thought it was funny and hoped someone at the dinner party would ask him exactly what made him “great.”

BS: I see. So you took the title from that book.

FH: Yes, I did. That grandiose and absurd phrase appealed to me. I wrote a script where the phrase becomes a little joke, but also there is a character named Edgar, who perhaps naively believes that such thing as a great traveller can and should exist.

BS: Do you consider yourself a great traveller, and in what way?

FH: It sounds a little simple –

BS: It does.

FH: It sounds a little simple to say that each film we make is like a journey to an unknown land and that we return from it changed in ways we can’t fully understand, at least for a while, but it is nevertheless true in my case.

BS: The character that shares my name in your film suggests that travelling can be metaphorical too, especially when one is constrained by circumstances.

FH: I believe that is true. Memories and dreams are also forms of travelling, also photographs and music might count, if you’re in the right frame of mind. Nostalgia is a scary form of travelling.

BS: Is scary the right word?

FH: I’m not sure.

BS: You seem troubled, so let’s leave that aside. Why do your characters insist on conflict between mountains and oceans?

FH: It’s easy to imagine mountains and oceans as distinct but somehow intimately related things. When I was young, I travelled a lot. I told my cousins, aunts and uncles about places they had never seen. Some of those relatives were curious about the things I described to them. Others were worried, since I was changing into a person they could no longer recognize as fully one of their own. Also during that time, I read many books about explorers, their tragic discoveries, and their often mysterious fates. Later, I became a devoted watcher of old movies about adventures in strange places. So there were many things swirling around in my head as I planned out the film. It was helpful sometimes to rest and re-orient myself by thinking of only two distinct things that needed to be embraced: mountains and oceans.

BS: It sounds as if you spent a lot of time “planning.” Do you always plan out your film-journeys? Why not be more spontaneous? Let things just pull you along.

FH: I’m trying to do that more often, but it’s fun to plan some things too. The planning is part of the film, it’s not only a preliminary activity.

BS: An example might persuade us.

FH: Alright. This was the first time I designed sets for a film and I was very uncertain and under-confident. So I spent a lot of time measuring and drawing, building, dismantling, painting and rebuilding. I did screen tests of the sets with the camera and lenses that we would eventually use. The day of the shoot arrived, the actors were dressed, and the crew was ready to get to work, and still the sets were barely up and, even with the generous help I received, I was scrambling. At one point, I felt I was on a 60-day marathon shoot, even though the actual filming lasted only 10 days.

BS: Why reduce your characters’ journey to the Institute of Living Sand?

FH: The Living Sand Institute is a little word-play. It’s like saying you’re going to the Quicksand Institute, which is not unlike the feeling of being on a marathon film shoot based on a deliberately nonsensical story.

BS: What part is nonsensical and why would you say such a thing?

FH: Berenice (played very elegantly by Patricia Summersett) seems to know that her husband is an impostor when he returns from his journey. Yet she treats this stranger as if he were an intimate companion. She shares her dreams with him and accepts his promises of redemption.

BS: Who is that man lurking in the shadows of the bedroom?

FH: That is Marcelo Arroyo (played by the outstanding Marcelo Arroyo).

BS: Yes, the actor is Arroyo. But who is the character?

FH: I suppose that is the real husband.

BS: Who is Bill Snow?

FH: A very fragile man. I’m not sure he survives this film.

BS: I think he does. In any case, let’s talk about Edgar, (played by Joseph Antaki.).

FH: I admire Edgar very much. Through almost all the ups and downs and strange turns, he’s a really open-minded and warm individual, and that is mostly thanks to Joseph’s thoughtful interpretation of him.  I like to think Edgar is that side of myself that convinces the more apprehensive side of myself to try new things. And I’m happy to have that Edgar side turn up in my life every now and then.

BS: I’ve thought of another nonsensical thing.

FH: Go ahead.

BS: Why would anyone want to write a novel in a group? It’s the most personal thing, isn’t it?

FH: I was searching for a way to express that even personal projects, like this one for me, are not made alone. Everyone that works on it contributes writerly qualities to the final work. Actors, lighting, sound, music, and so on. All are co-writers in some sense.

BS: But you’re the president.

FH: As long as they go along with it.

BS: Is there anything you’d like to add?

FH: I always try out my ideas on one person (played very graciously by Paulina Robles) and usually I decide to follow her advice. Without her, I wouldn’t have the courage to direct anything so ambitious or so personal. Some ideas are actually bothersome because they reveal fears too aimless to be resolved. But she nevertheless gives me her advice and pushes me to go further. Grateful is much too small a word to describe what I feel about her immeasurable support. “Surprised,” comes closer.


Entrevue avec Federico Hidalgo,

réalisateur du The Great Traveller (Le grand voyageur),

par Bill Snow, 14 septembre 2019.

BS: Merci beaucoup d'avoir pris le temps de vous asseoir avec nous. Pourrions-nous commencer ?

FH: De rien. Et oui, pourquoi pas ?

BS: « Grand » est un mot qu'on abuse souvent aujourd'hui, pouvez-vous nous dire pourquoi vous avez choisi ce titre pour votre film.

FH: Il y a quelques années, je lisais La Pierre de lune de Wilkie Collins. Dans le roman, un invité à un dîner est présenté comme « le grand voyageur ». J'ai trouvé ça drôle et j’espérais que quelqu'un au dîner lui demanderait ce qui le rendait « grand ».

BS: Je vois. Alors vous avez pris le titre de ce livre.

FH: Oui, c'est exact. Cette phrase grandiose et absurde m'intriguait. J'ai écrit un scénario où la phrase devient une plaisanterie, mais il y a aussi un personnage nommé Edgar, qui, peut-être naïvement, croit qu'un grand voyageur peut et devrait exister.

BS: Est-ce que vous vous considérez comme étant un grand voyageur, et de quelle façon ?

FH: Ça semble un peu simple-

BS: Bien sûr.

FH: Ça semble un peu simple de dire que chaque film qu'on fait est comme un voyage à une terre inconnue, d'où l’on revient transformé d'une façon difficile à comprendre pour un certain temps, mais c'est quand même vrai dans mon cas.

BS: Le personnage qui partage mon nom dans votre film suggère qu'on peut voyager des façons métaphoriques aussi, surtout lorsque nous sommes contraints par nos conditions de vie.

FH: Oui, je le crois. Les souvenirs et les rêves sont aussi des formes de voyager, les photographies et la musique aussi, si l’on est dans le bon état d'esprit. La nostalgie est une forme effrayante de voyager.

BS: Est-ce que « effrayant » est le bon mot ?

FH: Je n’en suis pas sûr.

BS: Vous semblez troublé, alors laissons cela de côté. Pourquoi est-ce que vos personnages insistent sur le conflit entre les montagnes et l'océan ?

FH: C'est facile d'imaginer que les montagnes et les océans sont distincts, mais aussi intimement reliés. Quand j'étais jeune, je voyageais beaucoup. Je parlais à mes cousins, mes tantes, et mes oncles à propos des choses qu'ils n'avaient jamais vues. Certains membres de ma famille étaient curieux à propos des choses que je leur racontais. D'autres s'inquiétaient, parce que je devenais une personne qu'ils ne pouvaient plus reconnaître comme étant à 100 % de leurs. Aussi pendant ce temps, je lisais beaucoup de livres sur des explorateurs, leurs tragiques découvertes et leurs destins mystérieux. Après, je suis devenu un adepte de vieux films d'aventures qui se passaient dans des endroits étranges. Alors il y avait plusieurs idées qui tourbillonnaient dans ma tête quand je planifiais le film. C'était utile de prendre une pause et de me réorienter en pensant uniquement à deux choses distinctes qui devaient être saisies: les montagnes et l'océan.

BS: Il me semble que vous planifiez beaucoup. Est-ce que vous planifiez tous vos films-voyages ainsi ? Pourquoi ne pas être plus spontané ? Laissez le courant vous emporter.

FH: J'essaye de faire ça plus souvent ces jours, mais c'est un de mes plaisirs de planifier certaines choses. La planification est une partie du film, et pas uniquement une activité préliminaire.

BS: Un exemple pourrait nous convaincre.

FH: D'accord. C'était la première fois que je concevais les décors pour un film; j'étais incertain et je n'étais pas confiant. Alors j'ai passé beaucoup de temps à mesurer, dessiner, construire, démonter, peinturer et reconstruire. J'ai fait beaucoup d'essais, filmant les décors avec la caméra et les objectifs qu'on allait éventuellement utiliser. Le jour du tournage est arrivé, les acteurs étaient en costume, l'équipe était prête à commencer, et encore là, les décors n'étaient pas finis, et même avec la généreuse aide que j'ai reçue, je me démenais pour en achever. À un certain point, je me sentais dans un tournage marathon de 60 jours, lorsqu'en réalité le tournage n’a duré que 10 jours.

BS: Pourquoi limiter le voyage de vos personnages à l'Institut du Sable vivant ?

FH: L'Institut du Sable vivant est un jeu de mots. C'est comme si je disais que nous allions à l'Institut des Sables mouvants, chose qui est similaire à la sensation d'être dans un tournage de film marathon basé sur une histoire délibérément absurde.

BS: Quelle partie est absurde et pour quoi dire cela ?

FH: Bérénice (interprétée élégamment par Patricia Summersett) semble savoir que son mari est un imposteur quand il revient de son voyage. Pourtant elle traite cet étranger comme si c'était son intime compagnon. Elle partage ses rêves avec lui et accepte ses promesses d’expiation.

BS: Qui est l'homme qui rôde dans les ombres de la chambre ?

FH: C'est Marcelo Arroyo (interprété par l'incomparable Marcelo Arroyo).

BS: Oui, l'acteur est Arroyo. Mais qui est le personnage ?

FH: J'imagine que c'est le vrai mari.

BS: Qui est Bill Snow ?

FH: Un homme très fragile. Je ne suis pas certain qu'il survive à ce film.

BS: Je pense que oui. En tout cas, parlons d'Edgar (interprété par Joseph Antaki).

FH: J'admire Edgar beaucoup. À travers presque tous les hauts et les bas et les virages étranges, il est très ouvert d'esprit et très chaleureux, et cela c'est surtout grâce à l'interprétation réfléchie de Joseph. J'aime croire que Edgar est ce côté de moi qui convainc mon côté plus craintif d'essayer de nouvelles choses. Je suis content d'avoir ce côté Edgar apparaître dans ma vie de temps en temps.

BS: J'ai pensé à une autre absurdité.

FH: Allez-y.

BS: Pourquoi écrire un roman en groupe ? C'est une activité très intime, n'est-ce pas ?

FH: J'essayais d'exprimer que même les projets les plus personnels, comme ce film l'est pour moi, ne sont pas faits seul. Tous ceux qui ont travaillé dessus ont contribué des qualités d'écrivain à l'oeuvre. Acteurs, illumination, sons, musiciens, etc. Tous sont des coécrivains d'une certaine manière.

BS: Mais vous êtes le président.

FH: Tant qu'ils sont d'accord.

BS: Voudriez-vous ajouter quelque chose d'autre ?

FH: Je mets à l'essai mes idées toujours avec une personne en particulier (interprétée gracieusement par Paulina Robles) et je décide habituellement de suivre ses conseils. Sans elle, je n'aurais pas le courage de réaliser un film aussi ambitieux et personnel. Certaines idées sont désagréables parce qu'ils révèlent des peurs sans buts et donc irrémédiables. Néanmoins, elle me donne son avis et me pousse à aller plus loin. Le mot « reconnaissant » n'est pas assez digne pour décrire ce que je ressens à propos de son support incommensurable. « Surpris » viendrait plus proche.

traduction: Emilio Hidalgo